LA VIDA CAMPESTRE - COUNTRY LIFE

 

The estate looked wonderful for the time, mid-spring, and at first glance it seemed well cared for. Mr Parsley entered the Hall of Mirrors, Hopkins's favourite, while he went up to his bedroom to change and make himself more comfortable. Presently Mrs Pearce called George the porter to take charge of the colonel's luggage. Up the wide oak stairs, adorned with the portraits of the colonel's ancestors. Hopkins was asking young George about his family and how things were on the farm and in the country. The shy young man, who had barely had a chance to deal with the colonel and Claire, responded in short sentences, almost stuttering, and nodded to almost all of his boss's comments. Hopkins summoned him and the rest of the service the next day after breakfast for a briefing on the changes to come in Stampton Hills.

La finca lucía maravillosa dada la época, plena primavera, y a primera vista parecía bien cuidada. Mr Parsley entró en el salón de los espejos, el favorito de Hopkins, mientras éste subía a su dormitorio a cambiarse y ponerse más cómodo. Al tiempo, Mrs Pearce llamó a George, el mozo, para que se hiciera cargo del equipaje del coronel. Subiendo las amplias escaleras de roble, adornada con los retratos de los antepasados del coronel. Hopkins estuvo preguntando al joven George sobre su familia y cómo estaban las cosas en la finca y en la comarca. El tímido joven, que apenas si había tenido oportunidad de tratar al coronel y a Claire, respondía con frases breves, casi tartamudeando, y asintiendo a casi todo los comentarios de su jefe. Hopkins le emplazó, a él y al resto del servicio, al día siguiente después del desayuno para mantener una conversación informativa sobre los cambios que se iban a producir en Stampton Hills.


Comments

Popular Posts